二つの「英文添削」

 
英語翻訳
 
 
     
 
 
ホーム > クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧 > 二つの「英文添削」

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

二つの「英文添削」

[2010/06/02]    英文添削のお引き合いをいただくことがよくあります。
お客様の希望される「英文添削」とは、訳された英文と日本語等の原文と照らし合わせる、翻訳クロスチェックと、英文自体の文法や語法の正確さをネイティブスピーカーによって添削するネイティブチェックのどちらかとなります。クロスインデックスの場合、料金の算出は翻訳クロスチェックの場合もネイティブチェックの場合も、英文のワード数がベースになります。実績豊富な一流の英語翻訳者ネイティブチェッカーが担当しておりますので、どちらの「英文添削」でも安心してお任せ下さい。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 

 
お気軽にお問合せ下さい。
| | | | | |
| |
| |

| | | | | | | | |

Valid HTML 4.01 Transitional